翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/11/16 21:00:37

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

勉強もしないといけないのですが、全然進んでいません。
取り敢えず、私が受講中の学校は3年間は面倒を見てくれるので、その間に検定試験に受かればいいか、と思っています。

私の事をそんな風に言ってくれて、本当に有難う。
大変勿体ない事です。

インコを撫でている時が一番リラックスする気がします。
鳥って気ままで我が儘な生き物ですが、十年以上一緒に暮らしているので、とても可愛いです。
うちの両親は動物に興味がなくて、この子をほぼ無視して、私がするように放鳥してやってくれないのが大変残念です。

英語

I think I have to study but it doesn't go further.
For the time being, I am taken care of my school for 3 years, I will be taking exam for qualifying during the period.
Thank you so much for saying such a thing for me.
I am flattered.
I think I can be the most relaxing to pat parrot.
Birds are selfish creature but as I have been living with it together so that it is so cute.
My parents are not interested in animals therefore I am regret that they are ignoring a parrot and they don't take care of it, like I am releasing it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません