翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/16 20:57:55
勉強もしないといけないのですが、全然進んでいません。
取り敢えず、私が受講中の学校は3年間は面倒を見てくれるので、その間に検定試験に受かればいいか、と思っています。
私の事をそんな風に言ってくれて、本当に有難う。
大変勿体ない事です。
インコを撫でている時が一番リラックスする気がします。
鳥って気ままで我が儘な生き物ですが、十年以上一緒に暮らしているので、とても可愛いです。
うちの両親は動物に興味がなくて、この子をほぼ無視して、私がするように放鳥してやってくれないのが大変残念です。
I have to study but it does not go further.
Any way, as the school I am attending takes care of it for 3 years, during that time, I think I can take the examination.
Thank you for taking me in such a way.
It is too much for me.
When I am comforting my budgie, I feel the most relaxing.
Although birds are capricious and selfish, as I live with it over 10 years, it is really cute for me.
My parents have no interest in animals, and the ignore the bird and does not set it free, which is pity.