翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/11/16 01:00:46
あなたがAの安定的な生産準備を進めていることは理解しました。
我々もAを日本に導入するまでにも少し時間が掛かります。
それはAが皮膚に粘着させるため、日本の経済産業省などの承認を取る必要があるからです。
Aのような商品は日本に輸入されたことがないので、多分、承認には時間が掛かります。
そこで私はあなたがAの生産準備が整うまでの間にその承認を取りたいと考えています。
なので事前にあなたと取引について話を進めたいです。いかがですか?
I understood that you are preparing for the stable production of A.
We also require some time before we can introduce A into Japan.
This is because as A is attached with a layer of skin, we have to seek approval from the Ministry of Economy, Trade and Industry in Japan.
Such approval will take some time as products like A have never been imported into Japan before.
Therefore, we are considering to secure approval during the period it will take you to finish preparing for the production of A.
Hence, I will like to discuss how to go about doing business transactions with you in advance. Would that be fine?
経済産業省