翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/11/16 00:57:34
あなたがAの安定的な生産準備を進めていることは理解しました。
我々もAを日本に導入するまでにも少し時間が掛かります。
それはAが皮膚に粘着させるため、日本の経済産業省などの承認を取る必要があるからです。
Aのような商品は日本に輸入されたことがないので、多分、承認には時間が掛かります。
そこで私はあなたがAの生産準備が整うまでの間にその承認を取りたいと考えています。
なので事前にあなたと取引について話を進めたいです。いかがですか?
I understood you are preparing for the steady production of A.
I will take a little time for us to introduce A to Japan because we need to obtain approvals from the Ministry of Economy, etc., since A is to adhere to skin.
No products like A have been imported into Japan before so I'm guessing it will take time for an approval.
Therefore, I'd like to obtain an approval while you are preparing for the production.
For that reason, I'd like to proceed with you on the business talk ahead of time. What do you think?