翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/11/06 15:44:17

日本語

1000個以上のオーダーをした場合ディスカウントは可能でしょうか??
まず今回ebayで落札した分のみ発送をお願いします。品質に問題なければ
1000個もしくは1000個以上のオーダーを今後することを考えております。

フランス語

Si nous commandions plus de 1000 pièces, pourriez-vous nous faire une remise ?
Veuillez nous envoyer tout d'abord uniquement les pièces que nous avons obtenues en adjudication sur ebay. S'il n'y a pas de problème avec la qualité, nous envisageons de commander 1000 pièces ou plus.

レビュー ( 1 )

gunjo 61 - 26 years old - Male - Born and ra...
gunjoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/11/09 00:23:32

元の翻訳
Si nous commandions plus de 1000 pièces, pourriez-vous nous faire une remise ?
Veuillez nous envoyer tout d'abord uniquement les pièces que nous avons obtenues en adjudication sur ebay. S'il n'y a pas de problème avec la qualité, nous envisageons de commander 1000 pièces ou plus.

修正後
Pourriez-vous nous faire une remise si nous en commandions plus de 1000 pièces ?
Veuillez tout d'abord nous envoyer les pièces que nous avons gagnées aux enchères sur ebay. S'il n'y a pas de problème au niveau de la qualité, nous envisagerons d'en commander 1000 pièces, voire plus.

不自然なところがあったが、通じます。

enomoto_yoko enomoto_yoko 2019/11/09 20:12:24

Je vous remercie de la correction.

コメントを追加