翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/10/11 18:12:46
Thank you for your reply.
I’m sorry to hear that they’re a few problems, we will be happy to try our best to resolve them for you.
I can send you some tags and I will look into the problems with the damaged shirts and resolve that issue also as I would like to see you sell all your stock.
I have spoken to the factory.
Could you please let me know if there was any damage to the boxes through transit?
お返事ありがとうございました。
いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
タッグを複数お送りします。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その李湯は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。
工場と話してみました。
輸送中箱に破損があったかどうかをお知らせください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
お返事ありがとうございました。
いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
タッグを複数お送りします。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その李湯は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。
工場と話してみました。
輸送中箱に破損があったかどうかをお知らせください。
修正後
お返事ありがとうございました。
いくつか問題があったそうで残念ですが、弊社はそれを解決するために全力を尽くします。
タグを複数お送りできます。そして、傷のあるシャツの問題を調べ、解決します。
その理由は、貴方の在庫全部を売ってほしいからです。
工場と話してみました。
輸送中に箱に破損があったかどうかをお知らせください。