Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/10/05 20:24:11

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

お忙しい中、本当にありがとうございました!

新プロジェクトも、上手くいくことをお祈りしています。


日本に帰国後、Maison Objet ブースでいただいたLARQのカタログと、
Kickstarterでの素晴らしい成果をもとに、複数のクラウドアンケートを行いました。

日本市場では、LARQのようなバクテリアをライトで除去する水筒を入手できる場所は、まだありません。


200名の 30代~50代の男女を中心に、Kickstarterの和訳サイトを見てもらってアンケートを取った結果です。

英語

Thank you so much even at this busy time!
I pray that the new project too will go well.
After I returned to the country, I carried out multiple cloud surveys based on the LARQ catalog which I received at the Maison Objet booth and the wonderful accomplishments at Kickstarter.

In the Japanese market, there are still no places where you can get thermoses that can remove bacteria with light, like LARQ.

This is the result from the survey after mainly 200 men and women in their 30s to 50s, after they have seen the Kickstarter Japanese-translated site.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません