翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/09/20 01:03:17

soulsensei
soulsensei 53 Translator and Writer こちらから今まで書いた記...
日本語

撮影で忙しい中、打ち合わせに参加いただき感謝します、ありがとうございました。

昨夜対応いただいたFついて、クライアントのフィードバックを以下に記載します。

本件、なかなかクライアントに理解いただけない状況が続いており、お手数をおかけしており恐縮ですが、今一度ご検討いただき、もうひと踏ん張りいただけないでしょうか。

英語

Thank you for coming down for the meeting, despite being busy with your shooting.

In regards to F that was responded to last night, the feedback from the client is listed as below.

The client still does not understand this matter, so I am sorry for causing you inconvenience but could you consider it again and stand firm on this matter?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネスメールですが、日本語の直訳ではなくニュアンス、意図が伝わりやすいよう翻訳いただけると助かります。