翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/09/20 01:03:17
日本語
撮影で忙しい中、打ち合わせに参加いただき感謝します、ありがとうございました。
昨夜対応いただいたFついて、クライアントのフィードバックを以下に記載します。
本件、なかなかクライアントに理解いただけない状況が続いており、お手数をおかけしており恐縮ですが、今一度ご検討いただき、もうひと踏ん張りいただけないでしょうか。
英語
Thank you for coming down for the meeting, despite being busy with your shooting.
In regards to F that was responded to last night, the feedback from the client is listed as below.
The client still does not understand this matter, so I am sorry for causing you inconvenience but could you consider it again and stand firm on this matter?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ビジネスメールですが、日本語の直訳ではなくニュアンス、意図が伝わりやすいよう翻訳いただけると助かります。