翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/09/20 00:52:41

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
日本語

撮影で忙しい中、打ち合わせに参加いただき感謝します、ありがとうございました。

昨夜対応いただいたFついて、クライアントのフィードバックを以下に記載します。

本件、なかなかクライアントに理解いただけない状況が続いており、お手数をおかけしており恐縮ですが、今一度ご検討いただき、もうひと踏ん張りいただけないでしょうか。

英語

I appreciate you joining the meeting despite of your busy schedule with the shooting. I really appreciate you.

Regarding F, below is the client's feedback you handled last night.

I apologize for all the trouble on this matter we've been facing to and also the client is having a hard time understanding the situation. I hope you will reconsider it again and keep working with us.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ビジネスメールですが、日本語の直訳ではなくニュアンス、意図が伝わりやすいよう翻訳いただけると助かります。