翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/08/27 15:55:55
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
納期がタイトなので、少しでも短縮する為に、お尋ねします。前回のロット(1812356/1812364)のどちらか残っていれば、同じロットから出荷して頂けますか。そうすると、先行サンプルの評価が必要なくなる為、納期の短縮ができます。もし、残っていなければ、今回の出荷に割り当てる予定のロット番号とロットサイズを教えてください。
英語
As the delivery is so close and for minimising any of delay at even in the small amount that I just want to know the following. If you still have stock for either 1812356 or 1812364, may I ask you to ship item from stock, please?
If so, the any of preceding assessment for sample will not be required so that the delivery can be minimised as fast as it can be. Otherwise, could you give me a lot number and lot size which are assigned for the shipping at this time?