Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/20 14:36:11

nobuaki
nobuaki 50 重工業系メーカーにおいて、設計技術者及び資材調達スタッフとして、英国での駐...
日本語

ヴィニールには、プレイに影響しそうな傷や劣化がありますか? それと、レーベルの内周にディープ・グルーブがありますか? わたしは、このアルバムの初回プレスを探しています。

英語

Are there any scratches or damages on the vinyl that could affect playing ?

And are there deep grooves on the label ?

I’m looking for a first press of this album.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ヴィニール」はアナログ・レコードのことです。「ディープ・グルーブ」は "deep groove" としてください。