Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/08/20 14:22:31

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

ヴィニールには、プレイに影響しそうな傷や劣化がありますか? それと、レーベルの内周にディープ・グルーブがありますか? わたしは、このアルバムの初回プレスを探しています。

英語

Are there any scratches or deterioration on the vinyl to affect for play? Is there any deep grooves on the lable's inner circle? I am looking for the first press for this album.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「ヴィニール」はアナログ・レコードのことです。「ディープ・グルーブ」は "deep groove" としてください。