翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )
評価: 50 / 1 Review / 2019/07/22 18:49:33
日本語
蛍光灯の元で3,4日で退職を起こすぐらいだったら、はじめから
色をつけないで売り出したほうがいいのではないか?
とりあえずこれは古いタイプに交換してほしい。
変色するタイプよりその方がお客さんも喜ぶので。
中国語(繁体字)
如果從一開始就要在熒光燈下放3或4天褪色,
還不如不上色就那樣賣的不是更好嗎?
請暫時給我換為舊類型吧。
客戶也會更高興使用原色的。
レビュー ( 1 )
rebekah_linはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2020/03/22 22:04:32
元の翻訳
如果從一開始就要在熒光燈下放3或4天褪色,
還不如不上色就那樣賣的不是更好嗎?
請暫時給我換為舊類型吧。
客戶也會更高興使用原色的。
修正後
如果在螢光燈下放3、4天就會褪色,
還不如從一開始就不上色直接販售是否更好呢?
總之,我想將這個換成舊型的。
因為比起會褪色的商品,客戶反而更高興拿到舊型的。