翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2019/07/22 18:49:33

wenliu333
wenliu333 50 はじめまして、私は来日29年間になりました。通訳、翻訳の仕事19年以上して...
日本語

蛍光灯の元で3,4日で退職を起こすぐらいだったら、はじめから
色をつけないで売り出したほうがいいのではないか?

とりあえずこれは古いタイプに交換してほしい。
変色するタイプよりその方がお客さんも喜ぶので。

中国語(繁体字)

如果從一開始就要在熒光燈下放3或4天褪色,
還不如不上色就那樣賣的不是更好嗎?

請暫時給我換為舊類型吧。
客戶也會更高興使用原色的。

レビュー ( 1 )

rebekah_lin 53 初めまして、台湾出身の林と申します。 台湾で会計事務所と一般企業の経理部...
rebekah_linはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2020/03/22 22:04:32

元の翻訳
如果從一開始就要光燈下放34天褪色,
還不如不上色就那樣賣的不是更好

請暫時給我換
客戶也會更高興使用原色的。

修正後
如果在光燈下放34天就會褪色,
還不如從一開始就不上色直接販售更好

總之,想將這個舊型
因為比起會褪色的商品,客戶反而更高興拿到舊型的。

コメントを追加