翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 2 Reviews / 2019/07/17 10:41:01
Hi, still on the lookout for more of these glasses. They've been hard too find, since they surplus stuff in batches. The only glasses I've had in stock in the last month are Oakleys and I've sold all of those.
こんにちは。まだこれらの眼鏡を探しています。眼鏡そのものはたくさんあるのですが、これはなかなか見つかりません。先月入荷したぶんであるのはOAKLEYくらいです。結構売れたのですが。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちは。まだこれらの眼鏡を探しています。眼鏡そのものはたくさんあるのですが、これはなかなか見つかりません。先月入荷したぶんであるのはOAKLEYくらいです。結構売れたのですが。
修正後
こんにちは。まだこれらの眼鏡を探しています。眼鏡そのものはたくさんあるのですが、これはなかなか見つかりません。先月入荷した分であるのはOAKLEYくらいです。結構売れたのですが。
うまく訳されています
元の翻訳
こんにちは。まだこれらの眼鏡を探しています。眼鏡そのものはたくさんあるのですが、これはなかなか見つかりません。先月入荷したぶんであるのはOAKLEYくらいです。結構売れたのですが。
修正後
こんにちは。まだこの眼鏡をもっと探しています。余った商品はまとめて売りに出されるので、これはなかなか見つかりません。先月在庫であったのはOAKLEYのものだけで、それも全部売れてしまいました。
eadaybrentnall様、レビュー並びに添削ありがとうございました。やや癖のある原稿だったのですが、修正が入りすっきりしました。勉強になります。
mars16様、お忙しい中、いつもレビューを頂きまして、誠にありがとうございます。