翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2019/07/07 17:00:04
Dear
please, resend me 3 mails one per order
as usually, picture with good changment!
when you send me many mail, you add more confusion!!
when you make wrong changment or wrong picturel, you must resend me a new mail " this is the last changment replaces, do not consider mail mail ....)
and you resend me definitivly picture attached and changment!
ok?
こんにちは。
申しわけありませんが、注文毎にメールを分けて再送信願えますか?
いつもの様に写真は素晴らしいですね。
沢山のメールを頂くのでやや混乱しています。
間違った変更と間違った写真があると、新しくメールの送信をお願いしたいです。これが最後なのかなと思うとその後続いて頂くものですから。
また、メールには写真と変更など必ず添付してくださいね。
よろしいですか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
申しわけありませんが、注文毎にメールを分けて再送信願えますか?
いつもの様に写真は素晴らしいですね。
沢山のメールを頂くのでやや混乱しています。
間違った変更と間違った写真があると、新しくメールの送信をお願いしたいです。これが最後なのかなと思うとその後続いて頂くものですから。
また、メールには写真と変更など必ず添付してくださいね。
よろしいですか?
修正後
こんにちは。
申しわけありませんが、注文毎に3通のメールを分けて再送信願えますか?
いつもの様に写真は素晴らしいですね。
沢山のメールを頂くのでやや混乱しています。
間違った変更と間違った写真があると、新しくメールの送信をお願いしたいです。これが最後なのかなと思うとその後続いて頂くものですから。
また、メールには写真と変更など必ず添付してくださいね。
よろしいですか?
mars16様、いつもお忙しい中レビュー並び添削頂きありがとうございます。肝心の「3通」が抜けてしまいました。ご指摘感謝いたします。