翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/07/05 23:13:25

pokopoko
pokopoko 52 I will try my best. 全力で頑張りますのでどうぞよろし...
英語

Dear

Ok! I thought it was 160€!!

i can't make this for all order!! sometimes ok?

Its false statment!!! do you understand?

When you make order many packages, i can make one package order as the last time declaration without invoice

best regards

日本語

拝啓
分かりました。160ヨーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違えです。
たくさんのパッケージを作るときは私は前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/07/07 18:45:41

元の翻訳
拝啓
分かりました。160ーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違です。
たくさんのパッケージを作るときは私は前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具

修正後
拝啓
分かりました。160ーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違です。
たくさんのパッケージを作るときは前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具

誤字が多いです

コメントを追加