翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/05/10 18:06:18
・makuake中のmakuake側に依頼するfacebook広告運用費用
が必要になります
価格の設定に関しては大変悩んでいます
極力 求めやすい価格の設定が効果的です
大変懸念している点があります。
GO28 はかなり大きいので送料や倉庫代がかなり必要になります
これらを考慮し
○さんはクラウドファンディングでどの位の価格が適切と考えますか
質問ですが
パッケージされたGO28はどの位の大きさと重量になりますか
回答をお聞きしてから契約書の草案をお送りします
Expense for operational advertising for Facebook will be required, if requested for makuake.
I am so much wondering the pricing so much. The setting for reasonable one seems to be effective I guess.
The most concerned things are as GO28 is much greater and it requires for both expense for shipping and warehouse.
For considering these, Does Mr ○ think that how much is reasonable for crowdfunding?
I have a question. What are size and weight for packaged GO28?
I will send a draft for contract after l would have your answers.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません<その2>極力 平易な英語 正確な翻訳でお願いします
その1もあります