翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/05/10 18:05:50
・makuake中のmakuake側に依頼するfacebook広告運用費用
が必要になります
価格の設定に関しては大変悩んでいます
極力 求めやすい価格の設定が効果的です
大変懸念している点があります。
GO28 はかなり大きいので送料や倉庫代がかなり必要になります
これらを考慮し
○さんはクラウドファンディングでどの位の価格が適切と考えますか
質問ですが
パッケージされたGO28はどの位の大きさと重量になりますか
回答をお聞きしてから契約書の草案をお送りします
* The operation cost paid to makuake about Facebook advertisement in makuake
The above cost will be necessary.
I am very concerned about setting the price.
The most affordable price setting must be practical.
Also, there is a point of great concern;
Since GO28 is quite large, shipping cost and warehouse cost will be significant amounts.
Taking these into consideration,
Mr./Ms. 〇, how much price do you think is appropriate in crowdfunding?
I have a question;
How big and weight is the packaged GO28 ?
I will send you a draft of the contract after hearing your answer.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません<その2>極力 平易な英語 正確な翻訳でお願いします
その1もあります