翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/12 17:59:42

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私が荷物を受け取るには以下の書類が必要と日本の税関から連絡がありました。

・製造工程書(茎と種から抽出した証明)
・成分表(〇〇含有率が基準値以下の証明)

日本では葉と花から採れた成分は法律で禁止されています。茎と種はOKです(フラワーティーはもしかすると没収されるかもしれませんが・・・)。とにかく、茎と種 由来という事を証明しなければ荷物を受け取れない為、至急、関連資料を送って頂けますか?

4月15日に税関へ提出します。
よろしくお願いします。

英語

The Japanese customs office contacted me stating that the following documents are required in order for me to receive the package.

- Production process document (proof extracted from stems and seeds)
- Ingredients table (proof of content ratio of OO is below the standard value)

Here in Japan, ingredients collected from leaves and blossoms are prohibited by law. If it is from stems and seeds it is okay (the flower tea may be confiscated though...) Anways, without proving the item deriving from stems and seeds I am not able to pick up the package, so would you please send me the related documents ASAP?

I will submit it to the customs office on 4/15.
Thank you,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません