翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/12 07:11:47

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

以下の商品を購入したいのですが、日本へ送って頂くことは可能でしょうか。

また、手数料がかかってもいいのでpaypalでの決済は可能ですか?
送料、手数料など最終的な金額を教えてください。
日本へのだいたいの到着日数も教えて頂けるとありがたいです。

ぜひ購入したいので、よいお返事を頂けると嬉しいです。


発送のINVOICEに原産国の記載をお願いします。
調べたところ○○だと思います。
原産国がEU内だと日本での関税が安くなります。

英語

I would like to purchase the following; could you ship it for Japan?
Also, do you accept PayPal payment? I don't mind paying for the fee.
Please advise the finalized price including the shipping and fees.
It would also be helpful if you could advise roughly how many days it takes to get to Japan.
I would love to place an order, so I look forward to hearing from you.

Please state the country of origin on the shipping invoice.
I believe it is OO according to my investigation.
If the country of origin is within EU, the tariff in Japan gets cheaper.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません