翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/08 18:40:46

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

私は制作の一部を外部の制作会社に依頼しています。
Aの署名をお願いしましたが、まだ完成した書類をいただいていません
制作会社の書類は、サインをもらい次第、改めて提出します。
締め切りに間に合わず、お手数おかけしてしまい、申し訳ございません


オーダーの依頼はその後いかがでしょうか?
制作期間は1ヶ月間の予定でしたが、
5月に大型連休があるため、工場の生産もお休みになります。
そのため商品の完成は、5月後半になりそうです。
お待たせしてしまいすいません。

英語

I am outsourcing a part of the production to an external production company.
I requested for A's sign but the complete document has not been sent to me as of yet.
The production company's document will be resubmitted as soon as it is signed.
I am sorry for missing the deadline and troubling you.

What has happened to the order request since then?
The production period was supposed to be for 1 month, but there will be a 10-day-public holidays in May and the factory will be closed during the period. For this reason the production of the item will be complete in the latter half of May.
Thank you for your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません