翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2019/04/05 00:33:06

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

日本の検査機関に問い合わせました。

御社が提供してくれた情報で、検査が可能です。
お時間をとらせてしまい、申し訳ございません。

サンプルですが、こちらが指定しますか?
それとも、提供してくださるサンプル製品は、既に決まっていますか?
固定でしたら、商品情報を教えてください。

送料の負担、かしこまりました。
配送方法は空輸を希望しますが、どのような方法になりますか?
あまり詳しくないので、指示して頂ければ助かります。

英語

I inquired at the Japan inspection agency.
Inspection is possible with the information your company provided.
I apologize that it took some time.

For the sample, are you referring to this?
Or have you already decided on the sample product that you will provide?
If it's finalized, please let me know the product information.

I understand about shouldering the shipping expenses.
I want the shipping method to be by air, so which method would that be?
I don't know much about that so it would help me a lot if you could point it out.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません