翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/04 16:55:59

takumi116
takumi116 50 Hi
日本語

彼のお客さんは、弊社より20%ぐらい安い価格で他社から購入したそうです。条件があえば弊社に発注する可能性があると言う事で、資料の問い合わせをさせて頂きました。申し訳ないですが、他社の条件は知らなかったので、交渉する事もできませんできませんた。今月 後半に商品代金を支払いますので、現在 出荷可能な商品はきちんと確保してください。出荷可能の商品だったのに、再度 生産状況を確認したら、納期が変更されていたので。通関で使用する為に、原産地証明を手配する事は可能でしょうか。

英語

I heard that his customer purchased it from another company at a price that is 20% cheaper than what his company charges. If conditions are right, they may place an order with our company and make an inquiry. I am sorry as I am unclear about the conditions of the other company, I cannot negotiate. As I will make the payment for the product in the latter half of this month, please reserve the products that can be shipped out now. Despite the fact that they can be shipped out, I have checked the progress of the production again and the delivery date has been changed. As the customs require it, is it possible to prepare the documents that state the place of production?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません