翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2019/04/04 16:55:16
彼のお客さんは、弊社より20%ぐらい安い価格で他社から購入したそうです。条件があえば弊社に発注する可能性があると言う事で、資料の問い合わせをさせて頂きました。申し訳ないですが、他社の条件は知らなかったので、交渉する事もできませんできませんた。今月 後半に商品代金を支払いますので、現在 出荷可能な商品はきちんと確保してください。出荷可能の商品だったのに、再度 生産状況を確認したら、納期が変更されていたので。通関で使用する為に、原産地証明を手配する事は可能でしょうか。
It seems that his customer have bought 20% down the price of us, from the other company. So that if the terms should match us,
they might order us, we are pleased to inquire your materials. We are sorry but we do not know the other company's terms, we could not negotiate with further more. Due to that we are to pay for the merchandise at the end of this month, please kindly secure the stock items which you can surely ship. That's because when we ordered before, our ordered items should be able to dispatch, but when we actually check the condition of your production line, the delivery date has be changed in vain. And for our inland customs use, would it be possible for you to issue a certification fo origin?