翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/04/02 20:40:25

sakura_1984
sakura_1984 52 日本在住の日本語ネイティブです。 英語から日本語への翻訳を中心に対応して...
英語

Normally we provide some samples to a laboratory which inspects the articles and which gave the decision if it is suitable for the market.

日本語

通常通り私たちはいくつかのサンプルを物品の検査をする研究所へ提供し、それが市場に適しているのであればそう結論を与えられています。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/04/03 23:28:14

元の翻訳
常通り私たちはいくつかのサンプルを物品の検査をする研究所へ提供し、それが市場に適しているのであればそう結論を与えられています。

修正後
通私たちはいくつかのサンプルを物品の検査をする研究所へ提供し、それが市場に適しているのであればそう結論を与えられています。

the decision if...は、「~かどうかの決定」です。

sakura_1984 sakura_1984 2019/04/04 12:04:54

レビューありがとうございます。正しく訳せるよう、心掛けて参ります。

コメントを追加
備考: 日本で食器を輸入販売するにあたり、食品検査を受ける必要があります。特にメラニン食器については、色付けした塗料を守るためにコーティング材が使われます。そのコーティング材の名称を検査機関に提出する必要があり、その旨を質問した際の回答です。今回、仕入れるメラニン食器は、たまたま絵付けのされていない白いメラニン食器でした。グーグル翻訳では、ニュアンスが掴めませんでした。