Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/30 13:26:37

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

このメールは私なりの東京生活を発信すると共に、私たちがつくるジュエリーについても発信しています。

東京、桜満開
日本人にとって、この桜の季節は特別な感情があります。
桜の時期は短く、花が一気に満開になって散るまでたった1週間ほどです。そして日本では、会社や学校は4月が始まりなので、それにあわせて新しい生活を始める人が多いのです。学校の入学式や会社で働き始めたことなど、人生の節目節目を日本人は桜に、思いを重ね合わせます。
そして、1週間ほどで、潔く、花びらが雪の様に散ります。


英語

I transmit this email not only about my personal life in Tokyo but also about the jewelry we create.

Tokyo- Fully bloomed cherry blossoms
For Japanese people this sakura season brings this special feeling.
The sakura period is short, which is only for a week or so from the time the blossoms fully blooms till they fall. And since school and office year starts in April here in Japan so many people start their new life along with this season.Japanese people reflect their thoughts about their events such as a school entrance ceremony and the start of one's office work, etc. along with their milestones of their life.
And after a week or so, the petals fall like a snowfall innocently.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外向けオリジナルジュエリーウェブショップのメール配信、ブログです