翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/27 23:38:52
[削除済みユーザ]
52
I worked for the broadcaster as an en...
日本語
こんにちは。
同じ形状のラインストーンでも複数のブランドの製品が配達されることがあります。
下記質問させてください。
(1)私は同じブランドのラインストーンを購入したいと思っています。ブランド指定して注文可能ですか?
(2)【 ブランド名 】の【 型番 】は在庫あるでしょうか?
ご返信お願いします。
今回の注文のラインストーンですが、すべて【 ブランド名 】指定で購入させてください。
もし、【 ブランド名 】で在庫のない製品がありましたらメールでお知らせください。
英語
Hello,
In the same line stone, plural brand may exist to be delivered.
Can I ask the following question?
1. I would like to buy the same branded line stone. Can I specify the brand when ordering?
2. Do you have a stock for【 型番 】of 【 ブランド名 】?
Please rely me.
The line stone made order at this time should be brand specified,please. Unless you would have any item brand specified,please let me know.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
様々なラインストーンのブランドがあります。
翻訳依頼文のとおりですが、同じ形状でも届くまで何処のブランド品が配達されるか分からない状態なので、注文時に指定して購入したいと考えています。
※下の文章は指定して注文可能な場合の文章です。
翻訳依頼文のとおりですが、同じ形状でも届くまで何処のブランド品が配達されるか分からない状態なので、注文時に指定して購入したいと考えています。
※下の文章は指定して注文可能な場合の文章です。