翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/27 23:44:53

jinko
jinko 50 0歳~高3対象に英会話・英文法・英検・TOEICの講師経験あります。
日本語

こんにちは。
同じ形状のラインストーンでも複数のブランドの製品が配達されることがあります。
下記質問させてください。

(1)私は同じブランドのラインストーンを購入したいと思っています。ブランド指定して注文可能ですか?
(2)【 ブランド名 】の【 型番 】は在庫あるでしょうか?

ご返信お願いします。



今回の注文のラインストーンですが、すべて【 ブランド名 】指定で購入させてください。
もし、【 ブランド名 】で在庫のない製品がありましたらメールでお知らせください。

英語

Hello.
There is a possibillity that products of some brands might be delivered despite the linestones of the same shape.
Let me ask some question please.

(1)I want to purchase the linestones of the same brands. Can I designate the brand and order it?
(2)Do you have stocks of 【Model Number】 of 【Name of the Brand】?

Please reply to me.

Let me designate all 【Name of the Brand】 and purchase the linestones I order this time.
Please let me know by E-mail if you have no stock of 【Name of the Brand】.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 様々なラインストーンのブランドがあります。
翻訳依頼文のとおりですが、同じ形状でも届くまで何処のブランド品が配達されるか分からない状態なので、注文時に指定して購入したいと考えています。
※下の文章は指定して注文可能な場合の文章です。