翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2019/03/27 23:30:38

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こんにちは。
同じ形状のラインストーンでも複数のブランドの製品が配達されることがあります。
下記質問させてください。

(1)私は同じブランドのラインストーンを購入したいと思っています。ブランド指定して注文可能ですか?
(2)【 ブランド名 】の【 型番 】は在庫あるでしょうか?

ご返信お願いします。



今回の注文のラインストーンですが、すべて【 ブランド名 】指定で購入させてください。
もし、【 ブランド名 】で在庫のない製品がありましたらメールでお知らせください。

英語

Hello,
Even though the same shape of rhinestones, those of multiple brands may be delivered. Is it possible to specify
Please allow me to ask the following:

(1) I would like to purchase a same brand's rhinestone. May I specify the brand to order?
(2) Do you have an inventory for [Brand Name] of [model no.]?

Thank you for your reply in advance.

Regarding the rhinestone I am ordering this time, please allow me to purchase those of [Brand name].
If there are any products of [Brand Name] which is out of stock, please email me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 様々なラインストーンのブランドがあります。
翻訳依頼文のとおりですが、同じ形状でも届くまで何処のブランド品が配達されるか分からない状態なので、注文時に指定して購入したいと考えています。
※下の文章は指定して注文可能な場合の文章です。