翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/27 16:21:15

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

私とバイヤーさんとのメッセージを確認して頂けますか?
関税の件でスペインのバイヤーさんとメッセージのやり取りを3,4回しました。
関税が払えないから1部払って下さい。という内容のメッセージです。場合によってはネガティブを付けます。
とメッセージで言ってきましたが、今日ネガティブを付けてきました。
ただ、ネガティブのコメントは写真と違うというメッセージでしたが、
以前のメッセージでは写真と違うなどと私は一切言われていません。
これはネガティブを付けるための言い訳です。
ご確認お願いします。

英語

Could you make sure the message between the buyer and me? We made contacted a few times each other about the custom issues.
That's is please pay a part of dutiable tax as I cannot pay whole. The guy said that I will put negative comments just in case. And the guy did that.
But as it wasn't negative message for the certain photos, I wasn't said the photos isn't different with the explanation. This is an excuse for putting negative message for me.
Please make sure the fact.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでマイナス評価をもらったので、ebay側に対応を依頼する文章です。