翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2019/03/27 16:23:54

itumotennki4
itumotennki4 52 国立外国語大学英語科卒業 過去にイギリス留学の経験があります。 TOE...
日本語

私とバイヤーさんとのメッセージを確認して頂けますか?
関税の件でスペインのバイヤーさんとメッセージのやり取りを3,4回しました。
関税が払えないから1部払って下さい。という内容のメッセージです。場合によってはネガティブを付けます。
とメッセージで言ってきましたが、今日ネガティブを付けてきました。
ただ、ネガティブのコメントは写真と違うというメッセージでしたが、
以前のメッセージでは写真と違うなどと私は一切言われていません。
これはネガティブを付けるための言い訳です。
ご確認お願いします。

英語

Would you confirm the messages between me and the buyer?
I have exchanged messages with the Spanish buyer for three or four times.
He said that he couldn’t pay tax and asked me to owe some.
In fact, he had said that he would put negative evaluation depending on the situation.
Today he actually did negative evaluation.
He claimed the item was different from the image, but he never mentioned about it in those messages.
It must be an excuse to put negative evaluation.
Please confirm these messages.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayでマイナス評価をもらったので、ebay側に対応を依頼する文章です。