翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/01/18 11:07:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ebayは始めたばかりで、まだストアの準備(登録・編集) 等していない状態なので、準備が整いましたら、ストアのURLをお送りしますのでしばらくお待ちください。現在他の仕事(本業)がとても忙しい状態なので、お待たせするかもしれませんが予めご了承ください。

1月7日に書留で送ったカナダ宛の小包の追跡番号が反映されない状態なので、無事にお届けできているかとても心配しております。
もし届いているようでしたら、お手数ですがFeedbackにてお知らせいただけませんでしょうか?

英語

I have just started to use eBay, so I have not completed the preparation for the store (registration, edit etc.). Once everything is ready, I will send you the URL of the store. Can you please wait for a while? Since I am now very busy in working on other job (my main job), please note that I may need to have you keep waiting a little.

As the tracking number of the package to Canada with registered mail sent on January 7th has not been reflected, I am really worried if it has been sent to you safely.
If you already received it, I am sorry for bothering you, but can you please let me know by way of the feedback?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 2件(別件)の翻訳をお願いいたします。
2件とも不快感を与えないように、やんわりと丁重に表現できればと思います。よろしくお願いいたします。