Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/12/25 22:54:22

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
日本語

1.アマゾンの判断になるので、結果はわかりませんが、やってみる価値はあります。
特許の書類は下記リンクですか?私の方からもアマゾンに日本語で訴えてみます。
これはすぐにやったほうが良いです。
アマゾンは販売実績が積み上がるほど、セラーを大事にします。

2.わかりました、すぐにSF-Expressで送るよう手配します。

3.それは良い作戦ですね。シックなどカミソリ刃のブランドの検索ワードでも検索にひっかかりますし。
アマゾンでは難しいかもしれませんが、楽天やヤフーで試してみます。

英語

1. It will be decided by Amazon so I don't know the results but there are prices that can be tried.
Is the document for the special permit the following link? I will also try to raise the issue in Japanese from my side. The quicker this is done the better.
The more a seller has accumulated sales performance, the more Amazon treats that seller as important.
2. Understood. I will make arrangements immediately to send by SF-Express.
3. That is a good strategy. Search words like razor blade brands like Schick come up often in searches.
It's probably difficult in Amazon but I'll try in Rakuten or Yahoo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません