翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/24 10:56:55

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

まず最初に、当店は絶対に偽物は販売しません。
お送りしたPICKは、全てメーカー製の本物ですのでご安心ください。
(偽物を仕入れる方が、日本では困難です)

PICKの販売方法について。
日本ではファクトリーシールドに入ったままでのギターピックの販売は一般的ではありません。
全て1枚ずつのバラ売りです

JIM DUNLOPのような海外社製のピックでもファクトリーシールドから出して販売します。

その理由は、日本ではダース販売の概念が無く
5の倍数(5.10.15..)での、販売が一般的だからです

英語

First of all, please know that we do not sell anything but authentic.
Please rest assured that the PICK we sent you are all authentic made by the manufactures.
(Purchasing fake ones are rather difficult in Japan)

How to sell PICK.
It is not common selling guitar picks without removing from the factory shield in Japan.
They are all sold individually.

A pick such as JIM DUNLOP which is manufactured abroad would be removed from the factory shield and sold here too.

The reason being is, a sale per dozen is not a common sales concept in Japan but per multiples of five (i.e. 5, 10, 15...).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お客様から、商品に対するご質問への回答です。
丁寧な言葉づかいで、英訳をお願い致します。