翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/15 16:40:35
日本語
彼が言った、NTTの前のCFOとは私のことなので、思わず苦笑いをしてしまいました。
(改正銀行法について)
また、吉田さんに対して、FIERTE社は電子決済等代行業者としての金融庁への登録をするのか聞きました。ご存知のとおり、外資系企業に対する登録の猶予は12月に迫っています。この点に関する、Bさんの回答は次のとおりです。
「自分たちの提供しているクラウドサービスが、登録の必要があるのかないのかについては、未だに不透明である。現在、金融に詳しい弁護士を雇って検討している。」
英語
the predecessor of NTT'S CEO is me ,so i just smiled bitterly .
and i asked Mr yoshita about if it necessary to register to the commercial apartment in order to make the E-payment agent ,because as you know ,the deadline of the registration is Dec, and he answered as below:
"it is unclear that if it should be registered about she cloud service provide by theirselves.now we are in discussion with the lawyer,."