翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/11/11 05:47:22
昨日の落札価格の画像を添付するので確認してください。
Tシャツは◯円で落札されております。
リトグラフは◯円で落札されております。
タイミングにより多少の落札価格が変動しますが、参考にしてください。
それでも、よければ私が購入してあなたに送りましょう。
今回は無償ですので、◯は通さず手数料がかからない直接取り引きでお願いします。
◯では直接取り引きが禁止なので◯上では、この話はしないで下さい。
あまりに価値が上がっているので、よく検討してください。
Please check the snapshot of the final auction price yesterday attached to this e-mail.
The T-shirt was sold for ◯ yen.
The lithograph was sold for ◯ yen.
The final auction prices may vary depending on the timing though, please consider them as your reference.
If you are still fine with them, I will buy them on behalf of you and will send them to you.
Since I am not going to charge any on you, please deal with me directly instead of ◯ because no commission fee is necessary.
As a direct deal is prohibited on ◯, please do not talk about ◯ there.
Since the price has gone too high, please review it well enough.