Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/07 16:02:57

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

海外の移民国家と呼ばれるような国の都市部では、多様な国籍とバックグラウンドを持った人達であふれていますが、ここ日本でも同じような環境を提供しようと、様々な国際交流イベントを行い、日本文化や世界の文化も紹介してまいりました。

そういった活動が実を結び、海外留学を決めた方もいれば、国際結婚をした方もいます。
「日本と世界の架け橋」という理念を掲げる身としては、まさしく幸せを感じる瞬間です。

英語

Those metropolitan areas in countries of immigrants abroad are filled with people with diversified nationalities and backgrounds, and we have been holding a variety of international communication events and introduced both Japanese and world cultures in order to provide a similar environment here in Japan.

As a result of such activities, some have chosen to study abroad or married to a non-Japanese.
As for us with the philosophy to "bridging Japan and the world", this is the very happy moment.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: このページの翻訳です。
https://cgk.ac/director/