Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/07 15:50:37

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

海外の移民国家と呼ばれるような国の都市部では、多様な国籍とバックグラウンドを持った人達であふれていますが、ここ日本でも同じような環境を提供しようと、様々な国際交流イベントを行い、日本文化や世界の文化も紹介してまいりました。

そういった活動が実を結び、海外留学を決めた方もいれば、国際結婚をした方もいます。
「日本と世界の架け橋」という理念を掲げる身としては、まさしく幸せを感じる瞬間です。

英語

In the city in the country called immigration country abroad, there are many people who have a variety of nationality and background. However, they have been trying to provide a similar environment in Japan where they have been carrying out many kinds of event of international communication and introducing the Japanese and world culture.

This kind of activity bore fruit, and some decided to study abroad and marries a foreigner.
As a person who insists on an idea of "bridge between Japan and world", it is exactly the moment I feel happy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: このページの翻訳です。
https://cgk.ac/director/