Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <理事長・開園への想い> ● 教育の可能性とグローバル社会 グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思...

翻訳依頼文
●「世界」との出会い

私は今までに、オーストラリア、カナダ、アメリカの3カ国にて、住んだり、バックパッカーをしていましたが、いずれの国も多民族国家の為、数十カ国もの国籍の人と会う機会に恵まれました。

そんな海外での貴重の経験は、観光地を楽しむことではなく、様々な人に出会い、拙い英語で話し、聞いた、その経験そのものでした。
tourmaline さんによる翻訳
●Meet with the "world"

I have been lived or backpacker in 3 countries, Australia, Canada, America and all are multi national countries, and I have an opportunity to meet few dozens of nationalities people.

My precious experience is not enjoy sightseeing places, but the experience itself to meet various people, speak with simple English and listen.
fish2514
fish2514さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2055文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,495円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する