Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] <理事長・開園への想い> ● 教育の可能性とグローバル社会 グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思...
翻訳依頼文
<理事長・開園への想い>
● 教育の可能性とグローバル社会
グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思います。
「グローバル」というと、日本人にとってはまず、「言語(英語)」ということを思い浮かべますが、もちろん、「言語(英語)」は「グローバル」と同義ではありません。
当保育園における教育では、「言語教育」という枠組みではなく、より包括的な「グローバル教育」を行います。
● 教育の可能性とグローバル社会
グローバル化が進むこの変化の激しい世界において、より一層、教育の重要性が増しているように思います。
「グローバル」というと、日本人にとってはまず、「言語(英語)」ということを思い浮かべますが、もちろん、「言語(英語)」は「グローバル」と同義ではありません。
当保育園における教育では、「言語教育」という枠組みではなく、より包括的な「グローバル教育」を行います。
atsuko-s
さんによる翻訳
<President: Thought for opening>
- Potentiality of Education and Global Society
I think the education importance has been more increasing in the world undergoing rapid change and expanding globalization.
"Globalization" may remind Japanese people of "Language (English)" firstly. It is not same meaning as "Global", though.
We will provide more comprehensive "global education" in the education in our nursery school, not in the frame of "language education".
- Potentiality of Education and Global Society
I think the education importance has been more increasing in the world undergoing rapid change and expanding globalization.
"Globalization" may remind Japanese people of "Language (English)" firstly. It is not same meaning as "Global", though.
We will provide more comprehensive "global education" in the education in our nursery school, not in the frame of "language education".
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2055文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 18,495円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
フリーランサー
tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。