翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/27 00:56:47
私はあなたへの返信を既に済ませたものと勘違いしていた。同じ商品を購入したお客様からの連絡と間違えていました。これについて私は深く謝らなければなりません。不愉快な思いと不安を与えてしまった事お詫びします。お客様への配送が遅れてしまいましたが、既に同じ商品を直送の手配を取りました。通常日本から米国へは5-8日で到着します。速達便で手配しており、当然追加費用は全て私が負担します。私はお客様の不安不信の解消と満足のため全力を尽くします。問題がある場合は些細なことでもお知らせ下さい。
I was misunderstanding that I had already responded to you. I confused with another customer who bought the same product as yours. I'm truly sorry for that. I apologize for making you feel uncomfortable and worried. I have already arranged the delivery of the same product. Sorry for this late delivery. Normally, it takes about 5- 8 days to be delivered from Japan to U.S.. I sent it by express delivery, and obviously I cover all the additional expense for this. I will try to do my best for getting rid of your anxiety and making you satisfied. If you find any problems, please let me know even a small matter.