翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/26 21:37:32

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

契約条件もご確認お願い致します。

この商品に関するお問い合わせは、こちらのメールアドレスへ直接ご連絡ください。
A@N.Net

当社は、お客様にご満足頂けるサービスを常に心がけています。
質問や要望があればご連絡ください

宜しくお願い致します

返品に関しまして。
ご返品を希望の場合は、まずはご連絡ください。
返品は商品到着から14日以内にご連絡お願い致します。
返品送料はお客様のご負担になります。
パッケージは未開封であり、商品は未使用に限ります。
開封や使用を示す商品は返品を受け付け出来ません。

英語

Please also confirm the conditions in the agreement.

For your inquiry regarding this item, please directly contact to this email address.
A@N.Net

We always strive to provide services to meet your satisfaction.
Please contact us for questions or inquiries.

Thank you.

About the return of the merchandise
If you wish to return the merchandise, please contact us first.
Please be sure to return the merchandise within 14 days from the date of its arrival.
Please pay for the shipping cost.
We accept a return with unopened package and the merchandise must be unused.
We do not accept return of a merchandise if it was opened or used.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品を予約購入されたお客様への請求書になります。
ビジネスメールで丁寧な文面でお願い致します。