翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/26 21:32:33

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

商品購入をご予約いただき有難うございます。

11月7日発売予定のAの商品代金をご請求させていただきます。

ご請求金額は$1です。
これは送料を含めた金額です。

請求金額をご確認いただき、間違いが無ければ3日以内にお支払いをお願いします。

発送について。
商品の発売予定日まで1ヶ月以上ありますが、
商品が当社へ入荷次第、お客様へ発送いたします

もし発売元の都合により発売日が延期になった場合は、
お客様と協議の上、ご返金等の対応をさせて頂きます。
その際は当社に違約金は発生しない事をご了承ください。

英語

Thank you for your order reservation.

This is an invoice for the merchandise fee of A which will be released on November 7.

The invoice amount is $1.
The shipping fee is included with the amount.

Please kindly confirm the invoice amount and settle your payment within 3 days if everything is correct.

About the shipment:
Altough there is more than a month til the expected release date of the merchandise, we will ship the item to you as soon as it will be in stock.

In the event of postponement of the release date due to the seller's convenience, we will provide appropriate support such as repayment after consulting with you.
Please be aware that no penalty charge shall occur to us in such event.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 商品を予約購入されたお客様への請求書になります。
ビジネスメールで丁寧な文面でお願い致します。