翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/21 01:30:05
素晴らしい知らせを有難う。審査頂いた皆さんに感謝します。
要請頂いたいくつかの要件について、以下の通り回答させて下さい。
また最終審査/授賞式への参加も検討したいが、
コミュニケーションが不安であるために韓国在住の知人に通訳を頼みたいと考えています。
この場合、二名分のホテルを手配頂くことは可能だろうか?
あるいは映画祭の運営者側に韓/日話者は居るだろうか?
上記、回答をもらえると嬉しいです。
有難うございます。
Thanks for the wonderful news. I appreciate all the judges.
Please allow me to respond to some of the requested matters as follows.
Also, I would like to consider taking part in the final review and the award ceremony, but since I am anxious about the communication, I am thinking of hiring an acquaintance lives in Korea to be my interpreter.
In this case, would it be possible to arrange a hotel reservation for two?
Or are there any Korean/Japanese speakers in the operation side of the movie festival?
It would be great if you could get back to me on the above.
Thank you,