翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/19 17:40:43

katy_takahashi
katy_takahashi 50 ビジネス翻訳、特に契約書関連等、長年の日米間ビジネス経験に基づき翻訳致しま...
日本語

体としてかなり使い込まれた感があります。シャッター幕はキヤノン独特の症状で若干シワがありますが、それほど汚いわけではなく撮影には全く支障がなく、むしろ使い込まれた個体にしては綺麗だと思います。ファインダー窓は若干ヒビがあります。これもファインダーを覗くと視野が妨げられるものではなく気にならないと思います。二重像合致は問題なく、ピントもしっかり合っています。巻き上げ巻き戻しに関しては問題なくスムーズで、シャッタースピードも変化しています。

英語

The body looks pretty old but totally usable and even beautiful after a long time usage. Wrinkles on shutter curtain, common defect in CANON cameras, do not affect its function. Cracks on the view finder are also negligible as they don't narrower the view. Double images are exactly overlapped and focus is sharp. Shutter speed is changeable and no stress with winding or rewinding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません