Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

克暢 高橋 (katy_takahashi)

本人確認済み
6年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス ハードウェア 契約書 商品説明 輸出産業
お仕事を相談する(無料)

ビジネス翻訳、特に契約書関連等、長年の日米間ビジネス経験に基づき翻訳致します。丁寧且つ意味をしっかり掴んだ翻訳を提供します!日→英、英→日どちらも対応可能です。第一言語は日本語です。ご連絡をお待ちしております!

Translations in business area including contract documents. Taking advantage of long experience in U.S. / Japan business, I can offer thorough and effective translatins. Both English/Japanese and Japanese/English translation. Primary language is japanese. Looking forward to hearing from you!

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 ビジネス 5~10年
英語 → 日本語 ハードウェア 5~10年
英語 → 日本語 契約書 5~10年
英語 → 日本語 輸出産業 5~10年
日本語 → 英語 ビジネス 5~10年
日本語 → 英語 ハードウェア 5~10年
日本語 → 英語 契約書 5~10年
日本語 → 英語 商品説明 5~10年
日本語 → 英語 輸出産業 5~10年

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 1  / 220
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0