Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/08/02 22:28:36

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
日本語

もしメーカーの都合で商品が早く出荷されても
引き取りにいけません。商品代金を支払いができるのは、指定された日しかできません。倉庫に保管する費用が、発生した場合は私たちが負担してください。もし彼の条件ができなければ、この発注を諦めて、次回 発注した方が宜しいかと思います。今回 商品代金を支払ったら、いつ商品が到着するですか。そちらの作業が遅いので、彼らが契約している倉庫で作業させて頂けませんか。作業が終了したら自分が、倉庫に行って内容を必ず報告します。
出荷状況の確認連絡がある。

英語

I can’t go receive that even though the item gets shipped earlier according to the circumstances on the manufacturer side. You can only make the payment for an item only on the designated day. In case the cost to keep them in a warehouse occurs, let’s make it on us. If we can’t follow their conditions I think we should save it for next time and make an order then. If we pay for the item this time round when does the item arrive? You have been doing things so slow been left behind so could you please let us work in the warehouse that he’s contracted? I will promise that I will
go see them in the warehouse myself and will inform them the progress when we are done.
There is a confirmation contact for the shipping progress.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません