Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/02 22:33:53

sulipa
sulipa 50
日本語

もしメーカーの都合で商品が早く出荷されても
引き取りにいけません。商品代金を支払いができるのは、指定された日しかできません。倉庫に保管する費用が、発生した場合は私たちが負担してください。もし彼の条件ができなければ、この発注を諦めて、次回 発注した方が宜しいかと思います。今回 商品代金を支払ったら、いつ商品が到着するですか。そちらの作業が遅いので、彼らが契約している倉庫で作業させて頂けませんか。作業が終了したら自分が、倉庫に行って内容を必ず報告します。
出荷状況の確認連絡がある。

英語

Even if the products are send early because of the manufacturer, it is impossible to receive it.
It is only in the designated day that I can pay the product price.
If the management cost for a warehouse occurs, we bear the expense.
If you can't accept his condition, I think that you should give up this order and order the next time.
If I pay the product price this time, when will the product arrive?
Could you operate in the warehouse that they contract because your work is late?
When the work finish, I will visit the warehouse and report certainly the content.
I have a contact for the confirmation about the shipment situation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません