翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/01 15:06:29

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

原材料の証明書の形式は問いません。
会社の署名が入ったもので結構です。
分析証明書は基礎となっているオイルのものはありますか?
それが必要です。

最初の月のオーダーは少ないと思います。
取引先へのサンプル分と、弊社の販売分になります。
およそ※ドルを予定しています。
私たちは取引先の小売店を日本国内に現在6店持っています。
その注文をまとめて二回目以降はまとめて注文できます。
食用は来月以降の注文になります。

フレーバーごとの分析証明書は今後必要かもしれません。
月幾らの発注だと採算が合いますか。




英語

The format of the raw material certificate is specified.
It is acceptable if it has a company sign.
As for the analysis certificate, do you have that of the oil which is the basis for it?
It is required.

I believe the order quantity in the initial month is few.
It will be for the sample portion for the business partner and our sales portion.
About *dollars are expected.
Currently we have six stores of the retailer which is of our business partner in Japan.
We are able to consolidate the orders for them to place from our second order onward.
Edible one will be ordered from next months onward.

The analysis certificate per flavor may be required in the future.
How much of a monthly order would be profitable for you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません