翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/07/10 09:49:26
おはよう!無事に時計のサンプル届きました。
スタッフが時計をチェックしたところ、
「素晴らしい商品だ」と感動したとのことです。
我々は、時計AとスピーカーBの契約が締結しましたら、商品保管、発送業務の効率化のためAmazonのFBAに納品します。
オフライン・オンライン全ての独占販売という契約ですので、現在、御社がAmazonで出品中の時計Aの販売も、我々に任せていただく形になると思いますが、
御社が今FBAに納品中の在庫は弊社が買い取る形でよろしいですか?
Good morning! I received the sample of the watch safely.
I heard that our staff members checked the watch and were all moved that the watch was so excellent.
Once the contract of the watch A and the speaker B is closed, we will deliver them to Amazon FBA to store the items and to improve the shipment efficiency.
Since the contract is about an exclusive sales on both off-line and on-line, I think you entrust us to sell the watch A which you are now listing on Amazon as well, but would it be fine for you for us to purchase all of the stocks which you have delivered to FBA so far?
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんFBAというのはAmazonの倉庫のことです。