Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] おはよう!無事に時計のサンプル届きました。 スタッフが時計をチェックしたところ、 「素晴らしい商品だ」と感動したとのことです。 我々は、時計Aとスピ...

翻訳依頼文
おはよう!無事に時計のサンプル届きました。

スタッフが時計をチェックしたところ、
「素晴らしい商品だ」と感動したとのことです。


我々は、時計AとスピーカーBの契約が締結しましたら、商品保管、発送業務の効率化のためAmazonのFBAに納品します。

オフライン・オンライン全ての独占販売という契約ですので、現在、御社がAmazonで出品中の時計Aの販売も、我々に任せていただく形になると思いますが、
御社が今FBAに納品中の在庫は弊社が買い取る形でよろしいですか?
marifh さんによる翻訳
Good morning! The sample of the watch arrived safely.

I heard that when a staff checked the watch, he was very impressed saying it is a wonderful watch.

When the contract of watch A and speaker B has finalised, we will ship to Amazon FBA so they can be stored and then shipped effectively later on.

This contract is for exclusive sales for both online and offline so the watch A that your company listed at Amazon will be sold by us from now on and I would like to know if we can purchase all items in stock at FBA, please.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
7分
フリーランサー
marifh marifh
Starter (High)
長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
相談する